miércoles, 10 de abril de 2013

Un poema de Mirtha Videla

Mirtha Videla escribió, en inglés, un poema increíble de bueno que es. Con Marcos E. Mac Lean lo tradujimos al castellano. Acá van los dos:

"Welcome to the tombs of oblivion"

I gave myself
And I'm filled with the misery
I allways dreamt to fear
Like a living dead.

Hidden In Vain
I'm no longer myself
I'm my blood.

As a new sodom
Something grows inside like a silently bomb
I'm no longer a man
I'm my blood.

It is up to me
It is up to you
There's no choise but
Walk through you

Like a shadow hiding my pain
Hiding the secrets that would scare you.


It is up to me
It is up to you
But I'm no longer a man
I'm my blood.
There's a lot of pain I can't control...
............................................................................

“Bienvenidos a las tumbas del olvido”
me di a mí mismo
y estoy lleno de la miseria
siempre soñé con miedo
como un muerto vivo.
Escondido en vano
ya no soy más yo mismo
yo soy mi sangre.
Es como una nueva Sodoma
algo crece adentro mío como una bomba silenciosa
ya no soy más yo mismo
yo soy mi sangre.
Eso está por encima de mí
eso está por encima de ti
no hay opción pero
camina a través tuyo
como una sombra escondiendo mi dolor
escondiendo los secretos que podrían asustarte.


Eso está por encima de mí
eso está por encima de ti
pero ya no soy más un hombre
yo soy mi sangre.
Hay mucho dolor que no puedo controlar…..

No hay comentarios:

Publicar un comentario